壞舵歌
註釋
- 南溟:指南海。
- 偃蹇(yǎn jiǎn):形容高聳或驕傲的樣子。
- 鬐鬣(qí liè):魚類的背鰭。
- 喣沫(xǔ mò):噴吐泡沫。
- 蠥龍(niè lóng):傳說中的怪獸。
- 譴斥:斥責,責罰。
- 厲鬼:惡鬼。
- 疾飆(jí biāo):急速的風。
- 捩舵(liè duò):轉動舵。
- 歘(xū):忽然。
- 箕裘(jī qiú):比喻祖先的事業。
- 甑(zèng):古代的一種蒸飯器具。
- 稽顙(qǐ sǎng):古代的一種跪拜禮,額頭觸地。
- 女媧氏:中國古代神話中的創世女神,傳說中補天的人物。
- 五丁:古代神話中的五位大力士。
翻譯
南海的魚頭尾黑色,身長與船相等,頭部堅硬如鐵。它們在水中游動,姿態驕傲,似乎要吞噬一切,夕陽下它們的背鰭顯得昏暗。 它們噴出的泡沫形成了煙霧和浪花,追逐着我們的船頭和船尾。可能是古代未死的怪獸,被責罰後變成了厲鬼。 船上的勇士們眼中充滿了憤怒,幾次想要拉弓射箭,但最終沒有出手。第二天,狂風驅趕着烏雲,巨大的帆布像萬馬奔騰一樣展開。 船員們爲了回家而努力駕駛,船速快得彷彿聽不見風聲。他們逆着怒濤轉動舵,船就像春天的馬一樣驕傲地衝上雲霄。 又像驚馬直衝雲霄,萬里之遙似乎轉瞬即至。突然,一聲裂帛般的聲音響起,三百多人同時變色。 鐵梨木製作的舵根被水侵蝕,這種木頭來自桂林和日本,當時不惜千金購買,希望後代能繼承。 箕裘相承已有百年,但現在甑已破碎,無法再言。眼前的生死未卜,只能哭泣呼喚蒼天。 蒼天似乎不聞,我們只能跪拜祈禱天妃神。我知道天命有定,以誠感神必有因。 不久風平浪靜,我們用新舵替換了舊舵,倖存下來。我慶幸能與你一同重生,自古以來無此例。 女媧氏,天妃神,補天護國,功績相當。雖然時代不同,但他們的功績永存。我皇開國,如同天地。 一年四百萬斛的運輸,指揮雷電,役使五丁,每一艘船每一粒米都依靠風力。這是神的功勞,與天地同傳無窮。 我慚愧沒有如椽的五色筆,無法刻石記功,只能以此詩震驚愚昧的世人。
賞析
這首作品描繪了海上航行的艱險與神祕,通過生動的意象和緊張的情節,展現了人與自然的鬥爭以及對神靈的虔誠祈禱。詩中,「南溟之魚」、「未死之蠥龍」等形象充滿了神祕色彩,而「舟中健兒」、「舟卒思家」則體現了人類的勇氣與渴望。最後,通過對天妃神的祈禱和對女媧氏的讚頌,表達了作者對神靈的敬畏和對天命的認知,同時也展現了對國家繁榮的祝願和對神功的感激。整首詩語言雄渾,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的敘事抒情詩。