(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蟾光:月光。蟾,指月亮,因傳說月中有蟾蜍而得名。
- 浮世:人間,人世。舊時認爲人世間是浮沉聚散不定的,故稱。
- 壽藥:延長壽命的藥物。
- 一鏡:這裏比喻平靜的水面或明亮的鏡子。
- 愁霜:比喻白髮,因愁而生的白髮。
- 塵埃外:塵世之外,比喻超脫世俗。
翻譯
月光自照,我笑自己,在這浮世間懶得去思量。 身體能活多久,眼睛一睜開就終日忙碌。 千家萬戶都找不到延長壽命的藥物,平靜的水面或明亮的鏡子上卻映出了因愁而生的白髮。 早早地向塵世之外看去,任由光陰或長或短,隨它去吧。
賞析
這首作品通過月光、浮世、壽命等意象,表達了詩人對人生無常和世事忙碌的感慨。詩中「蟾光堪自笑」一句,以月光自照喻己,透露出一種超然物外的心態。「身得幾時活,眼開終日忙」則深刻揭示了人生的短暫與忙碌。末句「早向塵埃外,光陰任短長」更是表達了詩人超脫世俗,任時光流轉的豁達情懷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生的深刻洞察和超脫態度。