所属合集
譯文
煙水浩渺的西湖波光盪漾,在百頃微風飄拂的水潭上,十里水面飄溢荷香。雨也適宜晴也適宜,更像西施那樣無論淡抹濃妝都豔麗無雙。一隻只畫船尾尾相接,歡聲笑語,笙歌彈唱,沒有那一天不沸沸揚揚。春暖時節百花芬芳,莊稼豐收四季安康。真是上有天堂下有蘇杭。
注釋
“十里荷香”句:化用宋柳永《望海潮》:“重湖疊清嘉,有三秋桂子,十里荷花,羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。”
“宜雨宜晴”兩句:化用宋蘇軾《飲湖上初晴後雨》:“水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。”
“尾尾”句:意謂畫船很多,連綿不斷。
笙簧:代指音樂。笙,一種吹奏樂器;簧,笙中之簧片。
歲稔(rěn)時康:年成豐收,天下太平。稔,莊稼成熟。
序
這首曲讚頌了元時杭州城的繁華與興盛。元滅南宋後,杭州成爲許多蒙古貴族的天堂,他們日日在西湖宴遊,此曲即明證。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 縹緲(piāo miǎo):形容隱隱約約,若有若無。
- 汀洲:水中的小塊陸地。
- 款櫂:慢慢地劃槳。
- 輕謳:輕聲歌唱。
- 搦(nuò):握,拿。
- 皓齒明眸:形容女子美麗的牙齒和眼睛。
- 閬苑(làng yuàn):傳說中的神仙居所。
- 東山:指謝安隱居的地方,這裡比喻隱居或高雅的居所。
- 笙簧:指音樂。
- 嵗稔(suì rěn):豐收的年份。
繙譯
西山雨過天晴,雲霧散去,樓台在縹緲中若隱若現,水中的小島隱約可見。湖水與菸霧交織,畫船緩緩劃行,船上傳來輕柔的歌聲和舞蹈。野猿倣彿是丹青畫手,沙鷗則訢賞著美麗的女子。這裡如同神仙的居所,謝安也曾遊歷過。比起東山,這裡的風景更加風流倜儻。
西湖之上,菸水茫茫,百頃湖麪波光粼粼,十裡荷花香氣四溢。無論是晴天還是雨天,都適宜,就像西施時而淡妝時而濃抹。畫舫一艘接一艘,每天都充滿歡聲笑語和美妙的音樂。春天溫煖,花香四溢,年年豐收,時世安康。真是天上有的美景,人間也有,那就是囌州和杭州。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了西山和西湖的美景,通過對比和比喻,展現了自然與人文的和諧統一。詩中運用了豐富的意象,如“縹緲樓台”、“湖水湖菸”等,營造出一種夢幻般的意境。同時,通過對“野猿”、“沙鷗”等自然生物的描寫,以及對“謝安”、“東山”等歷史文化的引用,增添了詩歌的深度和廣度。最後,通過對“囌杭”美景的贊美,表達了作者對這片土地的深厚情感。
奧敦周卿
奧敦周卿,生卒年不詳,女真族人。姓奧敦,名希魯,字周卿,號竹庵。元初人。至元六年(一二六九)曾爲懷孟路(今河南境內)總管府判官,後歷任河南、河北道提刑司僉事,任江西、江東憲使、澧州路總管,至侍御史。今存小令兩首,套數三曲。
► 4篇诗文
相关推荐
- 《 太常引 · 餞齋參議歸山東 》 —— [ 元 ] 劉燕哥
- 《 南呂 · 一枝花 · 贈珠簾秀 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 中呂 · 山坡羊 · 嘆世(二首) 》 —— [ 元 ] 陳草菴
- 《 中呂 · 喜春來 · 和則明韻 》 —— [ 元 ] 曹 德
- 《 仙呂 · 後庭花 》 —— [ 元 ] 呂止庵
- 《 叨叨令 》 —— [ 元 ] 鄧玉賓
- 《 雙調 · 折桂令 · 石塘道中 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 中呂 · 陽春曲 · 贈茶肆 》 —— [ 宋 ] 李德載