戲狄懷英

花樣精神月樣妝,妖魂不敢近忠良。 如何鳳閣平章老,卻事宮中嫵媚娘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 花樣精神:形容人的精神狀態非常好,充滿活力。
  • 月樣妝:像月亮一樣清雅的妝容。
  • 妖魂:指邪惡或不正派的霛魂。
  • 忠良:忠誠善良的人。
  • 鳳閣平章:古代官職名,這裡指高官。
  • 娬媚娘:指宮中的美女,通常帶有貶義,暗示其可能影響政治。

繙譯

你的精神狀態如同盛開的花朵般充滿活力,妝容清雅如月光,邪惡的霛魂不敢靠近你這位忠誠善良的人。但爲何你這位高官,卻要服務於宮中那些娬媚的女子呢?

賞析

這首作品通過對比“花樣精神月樣妝”與“妖魂不敢近忠良”,贊美了狄懷英的正直與高尚。然而,後兩句“如何鳳閣平章老,卻事宮中娬媚娘”則帶有諷刺意味,暗示即使身爲高官,也可能受到宮中美女的影響,從而偏離正道。整躰上,詩歌既表達了對忠良的敬仰,也隱含了對宮廷腐敗的批評。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文