(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羣動:各種活動。
- 夜已息:夜晚已經安靜下來。
- 秋聲:秋天的聲音,這裏指秋風。
- 適何從:從哪裏來。
- 天宇:天空。
- 微雲:薄雲。
- 浩無蹤:廣闊無邊,沒有蹤跡。
- 庭戶:庭院。
- 河漢:銀河。
- 橫從:橫貫。
- 既莫知所始:既然不知道它的開始。
- 何由究其終:又怎能探究它的結束。
- 弦我琴:彈奏我的琴。
- 清商調:古代音樂的一種調式,多用於表達哀怨之情。
- 感激:感慨激動。
翻譯
夜晚的各種活動已經停止,秋風的聲音是從哪裏來的呢?擡頭仰望,天空高遠,薄雲浩渺無蹤。明亮的月光照在庭院中,銀河橫貫天際。既然不知道這一切的開始,又怎能探究它的結束呢?我獨自彈奏着我的琴,微風穿透稀疏的桐樹。我演奏着清商調,心中充滿了無盡的感慨和激動。
賞析
這首詩描繪了一個寧靜的秋夜景象,通過詩人對自然界的觀察和內心的感受,表達了對宇宙無限和人生無常的深刻思考。詩中,「天宇高」、「微雲浩無蹤」等意象展現了宇宙的廣闊與神祕,而「明月在庭戶」、「河漢上橫從」則增添了詩意的浪漫與美感。最後,詩人通過彈琴和演奏清商調,抒發了對生命深沉的感慨,使詩歌情感豐富,意境深遠。