所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 韶光(sháo guāng):美好的時光,常指春光。
- 東京:此処的東京指的是開封,北宋的都城。
- 金鼎:古代鍊丹或烹飪用的器具,這裡比喻牡丹的豔麗如鍊丹之火。
- 絳雪:紅色的雪花,比喻牡丹花瓣的紅色。
- 錦機:織錦的機器,比喻牡丹的繁盛如織錦般絢爛。
- 紅霞:紅色的雲霞,比喻牡丹的色彩。
- 纏頭舞:古代一種舞蹈,舞者用佈纏頭,這裡比喻牡丹的搖曳生姿。
- 便麪:古代用來遮麪的扇子,這裡比喻牡丹的葉片。
- 孤客:孤獨的旅人,指詩人自己。
- 鬢先華:鬢角先白,指年紀已大。
繙譯
美好的春光似乎特意屬於你的家,仍然是東京開封最美的花。 夜晚金鼎般的牡丹如團團絳雪般冷豔,春日裡錦機似的牡丹簇擁著紅霞般絢爛。 它們隨風忽而起舞,倣彿纏頭舞者,遮日時又像便麪般優雅。 傍晚時分,我們一同醉倚欄杆,我卻憐憫自己這孤獨的旅人,鬢角已先斑白。
賞析
這首作品描繪了牡丹盛開的壯麗景象,通過比喻和擬人手法,將牡丹的美麗和生命力表現得淋漓盡致。詩中“韶光天遣屬君家”一句,既贊美了牡丹的美麗,也暗含了對主人的羨慕。後文通過“金鼎”、“絳雪”、“錦機”、“紅霞”等意象,進一步以鍊丹、織錦的場景來比喻牡丹的豔麗和繁盛。結尾処,詩人以“孤客鬢先華”自比,抒發了對時光流逝和人生孤獨的感慨,與牡丹的盛放形成鮮明對比,增添了詩的情感深度。
貢師泰
元寧國府宣城人,字泰甫,號玩齋。貢奎子。國子生。泰定帝泰定四年授從仕郎、太和州判官。累除紹興路總管府推官,郡有疑獄,悉爲詳讞而剖決之,治行爲諸郡最。後入翰林爲應奉,預修后妃、功臣列傳。惠宗至正十四年,爲吏部侍郎。時江淮兵起,京師缺糧。師泰至浙西糴糧百萬石給京師。遷兵部侍郎。旋爲平江路總管。十五年,張士誠破平江,師泰逃匿海濱。士誠降元,出任兩浙都轉運鹽使。二十年,官戶部尚書,分部閩中,以閩鹽易糧,由海道運給京師。二十二年,召爲祕書卿,道卒。工詩文。有《玩齋集》。
► 185篇诗文