送天台陳審中
陳爲臺望族,不數謝與錢。
此以科甲貴,彼以婚姻連。
吾猶及乃祖,執鞭慕先賢。
亂後識嚴君,握手吾同年。
事功竟落落,世慮日日煎。
衣冠一不振,抱恨埋重泉。
君如丹鳳雛,五采何翩翩。
久客滄江上,窮秋思浩然。
文運今再明,六甲一週天。
老我終白屋,看子收青氈。
浙水東西流,北風送南船。
赤城幾日到,雁影夕陽邊。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 科甲:科舉考試。
- 婚姻連:通過婚姻關係相連。
- 執鞭:手持馬鞭,指從事教育或服務。
- 先賢:已故的有才德的人。
- 同年:同一年參加科舉考試的人。
- 事功:事業和功績。
- 落落:形容不順利或不成功。
- 世慮:對世事的憂慮。
- 衣冠:指士人或官吏。
- 不振:不振作,指衰落。
- 重泉:指墳墓。
- 丹鳳雛:比喻有才華的年輕人。
- 五采:五彩,指多種顏色。
- 翩翩:形容風度或文采好。
- 滄江:泛指江河。
- 窮秋:深秋。
- 浩然:形容思緒或情感深廣。
- 文運:文學或文化的興衰。
- 六甲:六十年的週期。
- 一週天:一個完整的循環。
- 白屋:指貧窮的住所。
- 青氈:指清貧的生活。
- 浙水:指浙江的河流。
- 赤城:地名,指天台山。
- 雁影:雁的影子,常用來象徵離別。
翻譯
陳家是台州的望族,不亞於謝家和錢家。他們因科舉考試而顯貴,因婚姻關係而緊密相連。我曾有幸認識你的祖父,那時我仰慕那些已故的賢人。戰亂之後,我認識了你的父親,我們同一年參加科舉考試。但他的事業和功績並不順利,對世事的憂慮日益加深。士人階層一度不振,他抱恨埋葬在墳墓中。而你,像一隻五彩斑斕的丹鳳雛鳥,才華橫溢,風度翩翩。長久地客居在江河之上,深秋時節,你的思緒如浩瀚的海洋。文學的興衰如今再次明朗,六十年一個週期。我老來終將住在簡陋的屋子裏,看着你收拾起清貧的生活。浙江的河水東西流淌,北風送走了南去的船隻。不知幾日能到赤城,只見夕陽下雁影斜飛。
賞析
這首作品是陸文圭送別陳審中的詩,通過對陳家歷史和個人經歷的回顧,表達了對陳審中才華的讚賞和對未來的期望。詩中,「丹鳳雛」和「五采翩翩」形象地描繪了陳審中的才華和風采,而「文運今再明」則表達了對文學復興的樂觀態度。結尾的「雁影夕陽邊」則帶有離別的哀愁,同時也預示着陳審中未來的遠行和成就。整首詩情感深沉,語言優美,展現了詩人對友人的深厚情誼和對時代變遷的深刻感悟。