(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 上京:指元朝的首都大都(今北京)。
- 崇真館:指元朝時期的一處道教宮觀。
- 疏簾:指稀疏的簾子,可以讓風和光線透入。
- 支頤:以手托腮,形容沉思或休息的樣子。
- 萬古:極言時間之長,指永恆。
- 止息:停止,休息。
- 契重玄:契合深奧的道理。
- 月窟:指月宮,這裏形容窗戶明亮如月。
- 天瓢:神話中天上的大瓢,這裏比喻酒器。
- 老客:老朋友,常客。
- 下榻:指住宿,留宿。
翻譯
夏日長長,在崇真館中,稀疏的簾子讓這裏顯得格外靜謐。我以手托腮,沉思着萬古不變的道理,尋找着深奧的契合。窗戶明亮如月宮,酒如天上的泉水般源源不斷。主人憐愛我這個老朋友,總是不曾將留宿的牀榻收起。
賞析
這首詩描繪了夏日裏在崇真館的寧靜生活。詩人通過「疏簾」、「月窟」等意象,營造出一種清涼、幽靜的氛圍。詩中「支頤推萬古,止息契重玄」表達了詩人對宇宙深奧之理的沉思與追求。最後兩句則展現了主人對老客的深厚情誼,以及詩人對此的感激之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對友情的珍視。