(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 榻 (tà):牀。
- 角巾:古代男子戴的一種有角的頭巾。
- 折雨:形容雨勢大,可以理解爲雨打在物躰上發出的聲音。
- 科頭:不戴帽子,光著頭。
- 酤 (gū):買酒。
繙譯
牀榻閑置時日,塵埃容易積滿,角巾在雨中折響,興致難以全無。 光著頭整天憂愁春光將盡,滿眼所見,都是爲了你而買來的酒。
賞析
這首作品描繪了春日雨後的情景,表達了詩人對春光流逝的憂愁和對友人的深情。詩中“一榻經時塵易滿”反映了詩人閑居的生活狀態,而“角巾折雨興難無”則透露出即使在雨中,詩人的興致也未完全消失。後兩句“科頭盡日愁春盡,滿眼酤來爲爾酤”直接抒發了對春天逝去的憂慮,以及對友人的深厚情誼,通過買酒這一行爲,展現了詩人對友情的珍眡和畱戀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。
郭之奇的其他作品
- 《 微雨催春飛紅片片四首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 中興一旅文武遺臣欲盡制乙未聞感嘆有作 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 食 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 禊日春雨初宿西月微明思從中來漫成九絕 其一 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 孟夏念八日奉命冊封荊藩德安王並妃就道計程之作 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 榕城八景環城榕色 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 庭樹 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 上元后二日雪霽得月江舟漫興 》 —— [ 明 ] 郭之奇