春雨曉對

花雨銷紅色,春潮轉碧芳。 清晨觀物變,閉戶息時光。 獨令幽懷遠,因知隱趣長。 深居非避世,不敢向人忙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 銷:消退。
  • 隱趣:隱居的樂趣。
  • 避世:逃避世俗。

翻譯

春雨過後,花朵的紅色似乎被雨水消退,春潮則帶來了碧綠的芬芳。清晨,我觀察着萬物的變化,選擇閉門不出,靜享時光。獨自一人,我的思緒飄向遠方,因此更加明白隱居的樂趣之深遠。我深居簡出,並非爲了逃避世俗,只是不敢在人前忙碌。

賞析

這首作品描繪了春雨過後的清晨景象,通過「花雨銷紅色,春潮轉碧芳」的對比,展現了自然界色彩的變幻。詩中「清晨觀物變,閉戶息時光」表達了詩人對寧靜生活的嚮往和對時光流轉的感慨。後兩句「獨令幽懷遠,因知隱趣長」則進一步抒發了詩人對隱居生活的喜愛和理解。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗、嚮往自然的生活態度。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文