東阿曉望見雨後春色心目爲之一開

旅緒終無極,花光亦有初。 含情窺遠道,連類見羣居。 細細朝菲綴,依依曉豔舒。 幽園殊襯帖,春色任親疏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 東阿:地名,今山東省東阿縣。
  • 曉望:早晨遠望。
  • 旅緒:旅途中的思緒。
  • 含情:懷着情感。
  • 遠道:遙遠的路途。
  • 連類:連帶着同類。
  • 朝菲:早晨的花香。
  • 依依:依戀不捨的樣子。
  • 曉豔:早晨的豔麗景色。
  • 襯帖:襯托,映襯。
  • 春色:春天的景色。
  • 親疏:親近與疏遠。

翻譯

在東阿的清晨,我遠望雨後的春色,心中的思緒終於有了盡頭,而花的光彩也剛剛開始。懷着情感窺視遠方的道路,連帶着看到一羣羣的居所。細細地品味着早晨的花香,依戀不捨地欣賞着清晨的豔麗景色。幽靜的園子特別襯托出這美景,春天的景色任由人們親近或疏遠。

賞析

這首作品描繪了詩人在東阿清晨遠望雨後春色的情景,通過細膩的筆觸展現了春天的生機與美麗。詩中「旅緒終無極,花光亦有初」表達了詩人旅途中的思緒與春天的開始,而「含情窺遠道,連類見羣居」則進一步以情感的視角描繪了遠方的景象。後兩句「幽園殊襯帖,春色任親疏」巧妙地運用了襯托手法,表達了春天景色的多變與人們對它的不同感受。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對春天美景的熱愛與讚美。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文