過贛關

夾巒奔百川,巖壑欹相釱。 縈盤趁舟來,此地微豁泰。 水鄉裾麓陰,山城襟流瀨。 長橋閉兩關,千桅湊一帶。 商賈自樂公,滴涓輪汪濊。 遠方沐寬仁,朝家明無外。 禦暴別有心,區區寧計會。 相彼形勢衝,四藩此爲最。 祇今潢池兵,糾紛綠林旆。 比年圖撲滅,兵威未全賴。 井邑歲蕭條,狂奴時狡獪。 守土空瞿瞿,居行同永慨。 餘亦遠遊人,局蹐如之奈。 極目舟車途,腸斷嶺雲靄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 贛關:位於江西省贛州市,是古代的重要關隘。
  • 夾巒:兩山之間的峽谷。
  • 奔百川:形容水流湍急,如同百川匯聚。
  • 巖壑:山岩和溝壑。
  • 欹相釱:傾斜相倚,形容山勢險峻。
  • 縈盤:盤旋環繞。
  • 豁泰:開闊平坦。
  • 裾麓陰:山麓的陰面。
  • 襟流瀨:衣襟般的急流。
  • :船上的桅杆。
  • 湊一帶:聚集成一帶。
  • 商賈:商人。
  • 滴涓輪汪濊:形容商賈的財富雖小,但匯聚起來卻非常豐富。
  • 寬仁:寬厚仁慈。
  • 朝家:朝廷。
  • 明無外:明示無隱瞞,指政策公開透明。
  • 禦暴:抵禦暴力。
  • 區區:小,這裏指小事。
  • 相彼形勢衝:觀察那裏的形勢。
  • 四藩:四方邊疆。
  • 潢池兵:指邊疆的軍隊。
  • 糾紛綠林旆:紛爭如同綠林中的旗幟。
  • 比年:連年。
  • 井邑:城市。
  • 蕭條:冷清,不景氣。
  • 狂奴:狂妄的人。
  • 狡獪:狡猾。
  • 守土:保衛國土。
  • 瞿瞿:憂慮的樣子。
  • 局蹐:侷促不安。
  • 腸斷:極度悲傷。
  • 嶺雲靄:山嶺上的雲霧。

翻譯

兩山之間的峽谷中,水流湍急如同百川匯聚,山岩和溝壑傾斜相倚,顯得十分險峻。水流盤旋環繞,終於來到這片開闊平坦的地方。水鄉的山麓陰面,山城的急流如同衣襟。長橋關閉了兩邊的關口,千艘船隻的桅杆聚集成一帶。商人們自然樂於公事,他們的財富雖小,但匯聚起來卻非常豐富。遠方的人們沐浴在朝廷的寬厚仁慈之中,朝廷的政策公開透明,沒有隱瞞。抵禦暴力有其特別的目的,這些小事並不需要過多計較。觀察那裏的形勢,四方邊疆中這裏最爲重要。如今邊疆的軍隊如同綠林中的旗幟,紛爭不斷。連年來試圖撲滅這些紛爭,但兵威並未完全依賴。城市年復一年地變得冷清,狂妄的人時常狡猾。保衛國土的人憂慮重重,無論居住還是旅行,人們都同樣感到長久的哀嘆。我也是一個遠遊的人,侷促不安,又能如何呢?極目遠眺,舟車之路,心碎于山嶺上的雲霧之中。

賞析

這首作品描繪了贛關的險峻地形和繁忙的水上交通,同時反映了邊疆的動盪和城市的蕭條。詩中,「夾巒奔百川,巖壑欹相釱」生動地勾勒出了贛關的地理特徵,而「長橋閉兩關,千桅湊一帶」則展現了商賈雲集的繁榮景象。後半部分通過對邊疆形勢的描述,表達了對國家邊防安全的擔憂和對連年戰亂的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了自然景觀的壯美,又抒發了對時局的深刻感慨。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文