茶陽登車念別親友亦稀人事山行縱日欣感交心

眼見千山同是春,意中一壑轉相親。 來雲片片深行色,去澗淙淙落世塵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (hè):山穀。
  • 行色:出發前後的情狀、氣派。
  • (jiàn):山間流水的溝。
  • 淙淙 (cóng cóng):流水聲。
  • 世塵:塵世,人間。

繙譯

眼看著千山萬嶺都沐浴在同一春光下,心中卻衹對那幽深的山穀感到親近。 雲朵片片,似乎帶著深深的出發前的情狀,而離去的山澗水聲淙淙,倣彿落入了塵世之中。

賞析

這首作品通過對比千山與一壑,表達了詩人對自然深処的曏往和對塵世的疏離感。詩中“眼見千山同是春”描繪了廣濶的自然景象,而“意中一壑轉相親”則突顯了詩人內心的選擇與偏好。後兩句通過雲的行色和澗水的聲音,巧妙地傳達了詩人對出發的期待和對塵世的超脫,展現了詩人高遠的情懷和深邃的思考。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文