看花飲宋爾孚齋頭得脈字
註釋
- 祇餘子云雙鬢皤:祇(zhǐ),僅僅;皤(pó),白色。
- 蓬跣飛觴誰繪圖:蓬跣(xiǎn),頭髮蓬亂,赤腳。
- 依稀認得主者席:依稀,模糊不清的樣子。
- 更逃深齋藏小㡩:㡩(luán),一種小船。
翻譯
我每天都擔心春天會過去,所以總是向花兒索取春天的氣息,沒想到因爲迷戀花兒,我變得有些孤僻。我明知花兒雖在,春天也會離去,所以我盡力培育樹木,以保持春天的脈動。我心中常常有等待時機的想法,草木凋零與芳香消逝,情況相同且緊迫。
有朋友在早晨來訪,似乎對春事都有責任。他來告訴我載花的船已經到了,溯流而上,春天的牆壁上彷彿浮現。我披上衣服一起去觀看,你反而成了主人,我成了客人。風搖動着翠綠的竹子,新栽的樹苗,潮溼的古柏。當溪水靜謐,綠煙沉沉時,我們將花兒移至中庭,陽光熾烈。
花兒的懶散如同我的疲憊,主人急忙呼喚拿酒。春天的願望因花兒而稍得滿足,花兒的情感因酒而得到許多收穫。三杯酒下肚,臉上泛起歡笑,百壺酒開啓,愁緒得以舒展。我忘記了看花的眼神如何,這次來是爲了醉酒。
棋局和博戲耗費了黃昏,東城的日影即將西沉。爲了貪圖夜晚的涼爽,我起身迎風,乘興前往小京的宅邸。一座曲折的山丘需要攀登,樓臺的晚色顯得幽靜而遼闊。園中有盆桃,果實垂掛,我心中喜愛,開口品嚐。
我猶豫着返回,尋找剛纔的醉意,有同伴狂奔,主人不隔。只剩下我,雙鬢斑白,主人拉着我翻閱韻書。爲了禁止狂言,恐怕酒喝多了,我閒來無事,細細品味新詩。幸好有竇外的大聲呼喚,我裸衣出巡,各自光着脊背。
我們真的成了醉禮寬,角技齊嫌勝杯窄。頭髮蓬亂,赤腳飛觴,誰來繪圖,庭樹和霄輪的光芒隱約射出。座中袖手,我想起何人,依稀認得主人的席位。多次不勝酒場的喧鬧,我更逃到深齋,藏在小船中。
我悄悄跟隨,新來的副主人又去了別處。出門時不辭而別,主人不知,一天明月照亮了歸途。看花,酒罷,攜月歸,花、月與酒成了三種益處。我抵含尋花,月下窺視,悠然不覺沁入心魄。
我自怪癡腸惹情憨,肯負風光孤自惜。我叮嚀此意寄給來春,好留煙景記今夕。
賞析
這首作品描繪了作者對春天的熱愛和對花兒的迷戀,通過細膩的情感和生動的場景描寫,展現了作者對自然美的深刻感悟和對生活的熱情。詩中,作者通過對花兒的觀察和與友人的互動,表達了對春天的珍惜和對美好時光的留戀。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者對生活的熱愛和對美的追求。