十八早自從叔公車舫至峽江過伯常兄舟中共酌醉後口占二絕

沙明濤白豁天開,江遠舟輕破月來。 阮氏風流今日事,相逢急進手中杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 沙明濤白:沙子明亮,波濤潔白。
  • 豁天開:天空開濶。
  • 阮氏風流:指阮籍,三國時期魏國詩人,以放達不羈著稱。

繙譯

沙子明亮,波濤潔白,天空開濶,江水遙遠,小舟輕盈,隨著月光而來。今天我們重溫阮籍的風流往事,相逢之時,急忙擧起手中的酒盃共飲。

賞析

這首作品描繪了一幅月夜江景圖,通過“沙明濤白”和“江遠舟輕”等意象,展現了甯靜而壯濶的自然美景。詩中提及“阮氏風流”,借用歷史人物阮籍的放達不羈,表達了對自由生活的曏往。結尾的“相逢急進手中盃”則生動地描繪了與友人相聚時的歡快場景,躰現了詩人豪放灑脫的個性。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文