八月四章
八月秋風,在河在嵩。
我思之人,天中水中。
之人未從,我心忡忡。
彼何人兮,秋其可同。
秋風既清,葦秀績成。
我思之人,如裳如纓。
緇衣未迎,授衣有驚。
豈曰無衣,與女同籯。
秋風既肅,壺斷棗剝。
我思之人,如胸如腹。
之人未谷,逝敢謀獨。
豈曰無謀,惟心惟目。
秋風吹兮,秋日微兮。
蒼蒼蒹葭,白露肥兮。
我心傷悲,旦夕飛兮。
蒹葭在水,秋未違兮。
伊人在水,秋未歸兮。
拼音
朗读
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 河:指黃河。
- 嵩:指嵩山,位於河南省。
- 忡忡:憂慮不安的樣子。
- 緇衣:黑色的衣服,這裏指代思念的人。
- 授衣:古代指立秋後,皇帝賜給官員衣服,表示進入秋季。
- 籯:古代用來盛放食物的竹器。
- 壺斷棗剝:形容秋天果實成熟,棗子被剝開。
- 谷:指收穫,這裏指思念的人還未歸來。
- 蒹葭:蘆葦。
- 白露:秋天的露水。
- 肥:形容白露濃重。
- 未違:未曾遠離。
- 伊人:指思念的人。
翻譯
八月的秋風,吹過黃河,吹過嵩山。 我思念的人,在天的中央,在水的中流。 那人還未歸來,我心中憂慮不安。 他是誰啊,能在秋天與我同在? 秋風已經清爽,蘆葦秀麗如織。 我思念的人,如同衣裳,如同冠纓。 黑色的衣服還未迎回,立秋的賜衣讓人驚覺。 怎能說沒有衣服,與你同在一個竹器中。 秋風已經肅殺,壺中的棗子被剝開。 我思念的人,如同胸腹般親近。 那人還未收穫歸來,我怎敢獨自謀劃。 怎能說沒有謀劃,只是心與眼都在等待。 秋風吹啊,秋日微弱。 蒼蒼的蘆葦,白露濃重。 我心傷悲,日夜飛翔。 蘆葦在水中,秋天未曾遠離。 思念的人在水中,秋天還未歸來。
賞析
這首作品以秋風爲背景,通過對自然景物的描繪,表達了對遠方思念之人的深切掛念和無盡的等待。詩中運用了豐富的意象,如「秋風」、「蘆葦」、「白露」等,營造出一種淒涼而又美麗的秋日氛圍。通過對「緇衣未迎」、「授衣有驚」等細節的描寫,展現了詩人內心的焦慮和不安。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對遠方親人的深切思念和期盼。
郭之奇的其他作品
- 《 吳四主 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 稽古篇止於秦漢唐以下先以詩述其概六首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 是早過香山 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 閱邸抄見晉中聞喜沁原等縣開立人市至父子夫妻相食又豫中南陽母子相食隨奉明綸前後發御前銀五萬餘遣使星夜解 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 娟影臨榻五夜披衣寤歌待旦得五言二十韻 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 西湖舟中謁嶽武穆廟並墓所 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 王師以季秋晦拔高明冀露布遂達行畿十絕 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 十二日泫雨未息風偏舟遲 》 —— [ 明 ] 郭之奇