八章朱磯

湖軟江雄,追飛自東。 天龍下制,歲久難同。 因思馬力,俾山立功。 錫形汗瀦,秋驪春驄。 飲之滿腹,策之驅風。 羈絡煙水,吸吐蜺虹。 千里伏櫪,萬載行空。 維江與漢,會勢其中。 崩騰迅激,將爲馬窮。 吁嗟馬兮,惟力之馮。 既食人祿,遑恤我躬。 吁嗟馬兮,惟力之終。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 湖軟江雄:形容湖泊平靜而江河雄壯。
  • 追飛:追逐飛翔。
  • 天龍:傳說中的神龍。
  • 下制:下降控制。
  • 俾山立功:使山嶽也建立功勳。
  • 錫形汗瀦:賜予形狀,汗水如瀦(zhū,水積聚)。
  • 秋驪春驄:秋天的黑馬,春天的青馬。
  • 飲之滿腹:喝得飽飽的。
  • 策之驅風:用鞭子驅趕,如同驅風。
  • 羈絡煙水:束縛在煙霧和水波之中。
  • 吸吐蜺虹:吸入吐出,如同彩虹。
  • 千里伏櫪:千里之外,馬在馬槽中休息。
  • 萬載行空:萬年之久,馬在天空中行走。
  • 崩騰迅激:形容江河奔騰激盪。
  • 吁嗟馬兮:感嘆馬啊。
  • 惟力之馮:唯有力量是依靠。
  • 遑恤我躬:無暇顧及自身。

翻譯

湖泊平靜,江河雄壯,追逐飛翔自東方。 天上的龍下降控制,歲月長久難以相同。 因此想到馬的力量,使山嶽也建立功勳。 賜予馬形狀,汗水如積聚,秋天的黑馬,春天的青馬。 喝得飽飽的,用鞭子驅趕,如同驅風。 束縛在煙霧和水波之中,吸入吐出,如同彩虹。 千里之外,馬在馬槽中休息,萬年之久,馬在天空中行走。 江河與漢水,在其中匯合,奔騰激盪,將爲馬而窮盡。 感嘆馬啊,唯有力量是依靠。 既然吃了人的俸祿,無暇顧及自身。 感嘆馬啊,唯有力量是終結。

賞析

這首作品通過對馬的讚美,展現了馬的力量與忠誠。詩中「湖軟江雄」描繪了自然景觀的對比,而「天龍下制」則引入了神話色彩,增強了詩的神祕感。馬的形象被賦予了超凡的能力,如「千里伏櫪,萬載行空」,體現了詩人對馬的崇高評價。結尾的「吁嗟馬兮」反覆出現,強調了馬的犧牲精神和對力量的依賴,表達了詩人對馬的深切同情和敬仰。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文