八章朱磯
湖軟江雄,追飛自東。
天龍下制,歲久難同。
因思馬力,俾山立功。
錫形汗瀦,秋驪春驄。
飲之滿腹,策之驅風。
羈絡煙水,吸吐蜺虹。
千里伏櫪,萬載行空。
維江與漢,會勢其中。
崩騰迅激,將爲馬窮。
吁嗟馬兮,惟力之馮。
既食人祿,遑恤我躬。
吁嗟馬兮,惟力之終。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湖軟江雄:形容湖泊平靜而江河雄壯。
- 追飛:追逐飛翔。
- 天龍:傳說中的神龍。
- 下制:下降控制。
- 俾山立功:使山嶽也建立功勳。
- 錫形汗瀦:賜予形狀,汗水如瀦(zhū,水積聚)。
- 秋驪春驄:秋天的黑馬,春天的青馬。
- 飲之滿腹:喝得飽飽的。
- 策之驅風:用鞭子驅趕,如同驅風。
- 羈絡煙水:束縛在煙霧和水波之中。
- 吸吐蜺虹:吸入吐出,如同彩虹。
- 千里伏櫪:千里之外,馬在馬槽中休息。
- 萬載行空:萬年之久,馬在天空中行走。
- 崩騰迅激:形容江河奔騰激盪。
- 吁嗟馬兮:感嘆馬啊。
- 惟力之馮:唯有力量是依靠。
- 遑恤我躬:無暇顧及自身。
翻譯
湖泊平靜,江河雄壯,追逐飛翔自東方。 天上的龍下降控制,歲月長久難以相同。 因此想到馬的力量,使山嶽也建立功勳。 賜予馬形狀,汗水如積聚,秋天的黑馬,春天的青馬。 喝得飽飽的,用鞭子驅趕,如同驅風。 束縛在煙霧和水波之中,吸入吐出,如同彩虹。 千里之外,馬在馬槽中休息,萬年之久,馬在天空中行走。 江河與漢水,在其中匯合,奔騰激盪,將爲馬而窮盡。 感嘆馬啊,唯有力量是依靠。 既然吃了人的俸祿,無暇顧及自身。 感嘆馬啊,唯有力量是終結。
賞析
這首作品通過對馬的讚美,展現了馬的力量與忠誠。詩中「湖軟江雄」描繪了自然景觀的對比,而「天龍下制」則引入了神話色彩,增強了詩的神祕感。馬的形象被賦予了超凡的能力,如「千里伏櫪,萬載行空」,體現了詩人對馬的崇高評價。結尾的「吁嗟馬兮」反覆出現,強調了馬的犧牲精神和對力量的依賴,表達了詩人對馬的深切同情和敬仰。