邯鄲才人嫁爲廝養卒婦二首

小小邯鄲宮,春春崇臺柳。 常憂恩寵疏,不如民間婦。 誰知辭玉階,朱顏鏡中醜。 舞衣疊空廂,日夕從箕帚。 中夜起長吁,捧心增愧忸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邯鄲(hán dān):地名,今河北省邯鄲市。
  • 才人:古代宮廷中的一種女官。
  • 廝養卒:指宮中的雜役人員。
  • 崇臺:高臺。
  • 恩寵:皇帝的寵愛。
  • 玉階:指皇宮中的臺階,象徵高貴。
  • 朱顏:指美麗的面容。
  • 舞衣:跳舞時穿的衣服。
  • 箕帚:掃帚,指家務勞動。
  • 捧心:手捧心口,表示憂愁或痛苦。
  • 愧忸(kuì niǔ):羞愧不安。

翻譯

小小的邯鄲宮中,春天的崇臺上柳樹婆娑。 常常擔心失去皇帝的寵愛,寧願做個普通的民間婦女。 誰知道離開了皇宮的玉階,美麗的容顏在鏡中也顯得醜陋。 跳舞的衣裳疊放在空蕩的廂房,日復一日地從事着家務。 夜半時分起身長嘆,手捧心口,心中充滿了羞愧和不安。

賞析

這首詩描繪了一位邯鄲宮中的才人,因失去皇帝的寵愛而被迫嫁給宮中的雜役人員。詩中通過對宮廷生活的描繪和對才人內心世界的刻畫,展現了她的無奈和悲哀。詩人通過對「恩寵」、「玉階」、「朱顏」等詞語的運用,巧妙地表達了才人對過去榮華的懷念和對現實境遇的無奈接受。最後兩句「中夜起長吁,捧心增愧忸」更是深刻地揭示了才人的內心痛苦和自我反省,使詩歌的情感層次更加豐富,引人深思。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文