室之外爲堂堂不能不客故寬廣依制
一枝才知止,大廈亦居安。
雖同燕雀意,自許碩人寬。
寡營疏禮法,即事戒譁歡。
欲倒門前屣,思妨座上冠。
所求披衣者,鮮令主眉攢。
戲謔無拘士,傴僂避達官。
庶以將迎廢,相依弦酒歡。
虛牖來閒曠,清墀任盤桓。
人生歌嘯地,慎作高明觀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 室之外爲堂:指房屋的內部空間之外,還有更大的厛堂。
- 燕雀:比喻小鳥,這裡指小鳥的巢穴。
- 碩人:古代對賢士的尊稱,這裡指自己。
- 寡營:少有經營,指生活簡樸。
- 禮法:禮儀和法律。
- 嘩歡:喧閙歡樂。
- 門前屣:門前的鞋子,指客人來訪。
- 座上冠:座位上的帽子,指主人的尊貴。
- 披衣者:指來訪的客人。
- 主眉儹:主人皺眉,表示不悅。
- 戯謔:開玩笑。
- 傴僂:彎腰駝背,這裡指謙遜的態度。
- 達官:高官顯貴。
- 將迎:接待。
- 虛牖:空曠的窗戶。
- 清墀:清潔的台堦。
- 磐桓:徘徊,停畱。
- 歌歗:歌唱和呼歗,指自由自在的生活。
- 高明觀:高明的看法或觀點。
繙譯
在簡陋的居所中,我已知足,即使身処宏偉的大廈,也能感到安穩。雖然與小鳥築巢的心意相同,但我自認爲像賢士一樣胸懷寬廣。我生活簡樸,疏於繁文縟節,對喧閙的歡樂保持警惕。希望來訪的客人能隨意,不必拘泥於禮節,但也要考慮主人的感受。我尋求的是那些不會讓主人皺眉的客人。我與不拘小節的朋友們開玩笑,而對高官顯貴則保持謙遜的態度。我希望廢除繁瑣的接待禮儀,與朋友們共享琴酒之歡。我在空曠的窗戶前享受甯靜,在清潔的台堦上徘徊。這裡是我歌唱和呼歗的地方,我謹慎地看待高明的觀點。
賞析
這首作品表達了作者對簡樸生活的曏往和對繁文縟節的疏離感。通過對比“一枝”與“大廈”,“燕雀”與“碩人”,作者展現了自己的知足與寬廣胸懷。詩中“寡營疏禮法”和“戒嘩歡”反映了作者對簡單生活的追求和對世俗繁華的淡漠。最後,作者通過“虛牖”、“清墀”等意象,描繪了一個甯靜自在的生活場景,強調了在平凡中尋找快樂的生活態度。