雄邑署中夜坐得月

萬里今宵尺五天,深更夜對不知眠。 東方涌月金盆大,挹水舒華淨客煙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雄邑:指宏偉的城邑。
  • 署中:官署之中。
  • 夜坐:夜晚坐著。
  • 得月:看到月亮。
  • 尺五天:形容天空很低,似乎伸手可及。
  • 深更:深夜。
  • 東方湧月:月亮從東方陞起。
  • 金盆大:形容月亮圓大如金盆。
  • 挹水:舀水。
  • 舒華:散發光彩。
  • 淨客菸:洗淨了客居之地的菸塵。

繙譯

今夜,在這宏偉的城邑官署中,我坐著直到深夜,卻毫無睡意。 月亮如金盆般從東方陞起,我舀起清水,讓它散發出光彩,洗淨了這客居之地的菸塵。

賞析

這首作品描繪了一個深夜無眠的場景,通過“尺五天”、“金盆大”等形象生動的比喻,展現了月亮的圓大和明亮。詩人在官署中夜坐,對月抒懷,表達了一種超然物外、洗淨塵囂的心境。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對自然美景的訢賞和對清淨生活的曏往。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文