八章朱磯

矻矻中阿,獨立無頗。 出水峨峨,其儀孔多。 追嗣流光,以琢以磨。 容被草木,鬒髮斜拖。 皇皇翠碧,離陸相和。 胡帝胡天,此山此河。 人亦有言,姑釵則那。 雖則姑釵,未可婆娑。 匪春不黛,匪秋不波。 匪雲不豔,匪雨不酡。 行朝行暮,亦莫敢過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 矻矻 (kū kū):勤奮不懈的樣子。
  • 無頗 (wú pō):沒有偏差,正直。
  • 峨峨 (é é):高聳的樣子。
  • 追嗣 (zhuī sì):追隨繼承。
  • 鬒髮 (zhěn fà):濃密的黑髮。
  • 斜拖 (xié tuō):斜斜地垂下。
  • 皇皇 (huáng huáng):光明照耀的樣子。
  • 翠碧 (cuì bì):翠綠色。
  • 離陸 (lí lù):離開陸地。
  • 相和 (xiāng hè):相互和諧。
  • 胡帝胡天 (hú dì hú tiān):形容非常宏偉壯觀。
  • 姑釵 (gū chāi):古代婦女的髮飾。
  • 婆娑 (pó suō):形容舞姿輕盈。
  • (dài):古代婦女用來畫眉的顏料,這裏指眉毛。
  • (bō):波紋,這裏指眼睛有神。
  • (yàn):美麗。
  • (tuó):因飲酒而臉紅。

翻譯

勤奮不懈地站在中阿之地,獨立而正直。 從水中聳立,其儀態非常之多。 追隨並繼承流逝的光陰,不斷琢磨和磨練。 容貌被草木所覆蓋,濃密的黑髮斜斜地垂下。 光明照耀的翠綠色,離開陸地與水相和諧。 宏偉壯觀,無論是帝還是天,此山此河皆如此。 人們也有這樣的話,姑且用髮飾來比喻。 雖然用髮飾比喻,但不可輕率地舞動。 不是春天就不會有黛眉,不是秋天就不會有波眼。 不是雲就不會豔麗,不是雨就不會臉紅。 無論朝行還是暮歸,也不敢過於放縱。

賞析

這首詩描繪了一種勤奮不懈、獨立正直的精神狀態,通過自然景象的比喻,表達了對於美好品質的追求和珍視。詩中運用了豐富的自然意象,如「出水峨峨」、「皇皇翠碧」,以及對時間的追思「追嗣流光」,展現了詩人對於自然美的敏銳感受和對時間流逝的深刻認識。同時,詩中的「姑釵則那」、「未可婆娑」等句,巧妙地運用了比喻和對比,表達了對於外在裝飾與內在品質的平衡思考。整首詩語言優美,意境深遠,體現了詩人對於生活哲理的深刻洞察。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文