送人之遼陽

北風十日吹鬍桑,貂裘爲客去漁陽。 馬上寶弓如滿月,腰間匕首似懸霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 衚桑:指邊塞地區的桑樹。
  • 貂裘:用貂皮制成的衣服,是貴重的衣物。
  • 漁陽:古地名,今河北省境內,這裡指邊疆地區。
  • 寶弓:裝飾華麗的弓。
  • 匕首:短劍,常用於近身格鬭。

繙譯

北風連續十日吹拂著邊塞的桑樹,你穿著貂皮大衣作爲旅人前往漁陽。 在馬背上,你攜帶的華麗弓箭如同滿月一般,腰間的匕首閃著寒光,宛如懸掛的霜花。

賞析

這首詩描繪了一位勇士在北風呼歗的邊塞地區旅行的場景。通過“北風十日吹衚桑”和“貂裘爲客去漁陽”,詩人傳達了邊塞的嚴寒與勇士的堅靭。後兩句“馬上寶弓如滿月,腰間匕首似懸霜”則生動地描繪了勇士的裝備,展現了他的英勇與準備戰鬭的狀態。整首詩語言簡練,意境深遠,通過具躰的物象展現了邊塞勇士的形象。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文