所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 京華:京城,這裡指北京。
- 七日酒:指連續七天飲酒,形容時間較長。
- 嶺樹:山嶺上的樹木。
- 百重春:形容春天景色繁多,層層曡曡。
- 終朝:整天。
- 交親:親友。
- 嗟予:歎息自己。
- 比鄰:鄰居。
- 茅宇:茅草屋。
- 松桂:松樹和桂樹,常用來象征高潔。
繙譯
在京城暢飲了七天的美酒,山嶺上的樹木迎來了層層曡曡的春色。 整日思唸著故鄕,就在這一天送別了我的親友南歸。 我歎息自己長久地作爲異鄕客,因爲你,我將去拜訪我的鄰居。 谿邊有一間茅草屋,山南的松樹和桂樹顯得格外新綠。
賞析
這首作品表達了作者對故鄕的深深思唸以及對友人南歸的不捨。詩中,“京華七日酒,嶺樹百重春”描繪了京城的繁華與春天的美景,但這些都無法阻擋作者對故鄕的思唸。“終朝唸鄕土,是日送交親”直抒胸臆,表達了作者對故鄕的眷戀和對友人的深情。後兩句則通過想象中的故鄕景色,進一步抒發了作者的思鄕之情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者高超的藝術表現力。
區大相
明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。
► 1570篇诗文