(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕郊:指北京郊外。
- 暄妍:溫暖而美麗。
- 宿雨:昨夜的雨。
- 仙苑:美麗的花園。
- 罥蝶:纏繞的蝴蝶。
- 御堤:皇家園林中的堤岸。
- 流鶯:流動的黃鶯。
- 平林:平坦的樹林。
- 翠幕:綠色的帷幕,比喻樹葉。
- 褰風颺:被風吹起的樣子。
- 紅妝:美麗的女子,這裏指落日餘暉。
- 弦管:絃樂器和管樂器,泛指音樂。
翻譯
四月六日,我與客人遊覽高梁橋。北京郊外的四月如同春天的月份,景色溫暖而美麗,昨夜的雨已經停了。美麗的花園中,名貴的花朵上纏繞着蝴蝶,皇家園林的堤岸上,芳香的樹木間開始有黃鶯飛舞。平坦的樹林中,綠色的樹葉被風吹起,落日的餘暉照耀着水面,顯得格外明亮。我慶幸在太平盛世中有這麼多快樂的事情,與衆人一起用音樂來寄託歡樂的情感。
賞析
這首作品描繪了四月北京郊外的春景,通過細膩的筆觸展現了自然的美景和人們的歡樂心情。詩中「仙苑名花」、「御堤芳樹」等詞句,不僅描繪了美麗的自然景色,也隱含了對太平盛世的讚美。結尾的「共將弦管寄歡情」則表達了人們在這美好時光中共享歡樂的情感。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對生活的熱愛和對美好時光的珍惜。