(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謁(yè):拜見。
- 先墓:祖先的墳墓。
- 久宦:長期做官。
- 廬舍:簡陋的房屋,這裏指家鄉的住所。
- 銜恩:懷着感恩的心情。
- 展墓田:巡視墓地。
- 歲時:一年中的季節。
- 違:錯過。
- 灑拂:灑水掃地,指日常的祭掃活動。
- 霜露:指寒冷的天氣,也比喻悲傷的心情。
- 悽然:悲傷的樣子。
- 殘秋:晚秋。
- 烏啼:烏鴉的叫聲。
- 古樹煙:古樹周圍的霧氣。
- 孤忠:忠誠但孤獨無助。
- 未白:未得到昭雪或理解。
- 重泉:指地下,即墳墓。
翻譯
我長期在外做官,離開了家鄉的簡陋住所,懷着感恩的心情來巡視祖先的墓地。一年四季,我錯過了日常的祭掃活動,面對寒冷的霜露,心中感到無比悲傷。馬兒踏着晚秋的殘草,烏鴉在古樹的霧氣中啼叫。我的忠誠尚未得到昭雪,我怎敢向地下的祖先報告這一切呢?
賞析
這首作品表達了作者對家鄉和祖先的深深思念與忠誠。詩中,「久宦拋廬舍」與「銜恩展墓田」形成對比,突顯了作者內心的矛盾與掙扎。後兩句通過對自然景象的描繪,進一步加深了悲傷的氛圍,表達了作者對未竟之志的無奈與愧疚。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者對家族和忠誠的堅守與執着。