(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 京邸:京城的住所。
- 采采:形容採摘的動作。
- 露華:露水,這裏指露水的光彩。
- 幽閒:幽靜而閒適。
- 耽:沉迷。
- 貰酒:賒酒。
- 餐英:吃花瓣,比喻高潔的生活。
- 東籬:東邊的籬笆,常用來指代隱居的地方。
翻譯
京城住所的菊花, 小堂裏秋氣清冷,採摘的菊花上露水晶瑩。 我享受這份幽靜閒適的思緒,並非沉迷於隱逸的名聲。 雖然無錢賒酒,但有朋友共享這花瓣的美味。 想起在東籬下度過的日子,深杯中酒,繞着小徑行走。
賞析
這首作品描繪了詩人在京城住所中對菊花的欣賞,以及對隱逸生活的嚮往。詩中「小堂秋氣清,采采露華盈」生動地描繪了秋日清晨的景象,露水晶瑩,菊花盛開,透露出一種清新脫俗的氣息。後句「自得幽閒思,非耽隱逸名」表達了詩人對幽靜生活的喜愛,並非爲了追求隱逸的名聲,而是真正享受這種生活。最後兩句「想憶東籬日,深杯繞徑行」則通過回憶,進一步加深了對隱逸生活的懷念和嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和簡樸生活的熱愛。