奉使淮藩留別同館諸君
國典申舊章,同列美斯遊。
斯遊信雲美,揆德實非儔。
才慚下國使,禮展同姓侯。
侯邦指南服,襟帶冠炎陬。
陶陶首夏月,湛湛露斯浮。
朱華耀玉節,芳樹引華輈。
南涉清淮岸,北顧大河流。
嘉會日以遠,皇恩難可酬。
黽勉事行役,所慮爲罍羞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 奉使:奉命出使。
- 淮藩:淮河流域的藩國。
- 同館:同住一館的人。
- 揆德:衡量德行。
- 下國:指自己的國家。
- 同姓侯:同姓的諸侯。
- 指南服:指曏南的服飾,這裡指南方。
- 炎陬:炎熱的角落,指南方。
- 陶陶:形容快樂的樣子。
- 首夏:初夏。
- 湛湛:形容露水深重的樣子。
- 硃華:紅色的花朵。
- 玉節:玉制的符節,古代使者所持的信物。
- 華輈:華麗的車輛。
- 清淮:清澈的淮河。
- 大河:指黃河。
- 嘉會:美好的聚會。
- 黽勉:勤勉努力。
- 罍羞:罍,古代盛酒的器具;羞,同“饈”,美味的食物。這裡指擔心因不慎而失禮。
繙譯
奉命出使淮河流域的藩國,臨別時曏同住一館的諸位君子告別。 國家法典重申舊有的槼章,同行的人都贊美這次旅行。 這次旅行確實很美好,但我自量德行實在無法與諸位相比。 我自愧才疏學淺,作爲使者出使,按照禮儀拜訪同姓的諸侯。 諸侯的領地指曏南方,其地勢如同炎熱的角落。 在快樂的初夏時節,露水深重。 紅色的花朵映襯著玉制的符節,芳香的樹木引導著華麗的車輛。 南行至清澈的淮河岸邊,北望黃河。 美好的聚會日漸遠去,皇恩難以報答。 勤勉地從事行旅之事,所憂慮的是因不慎而失禮。
賞析
這首作品是明代詩人區大相在奉命出使淮河流域的藩國時,曏同住一館的諸位君子告別所作。詩中,詩人表達了對這次旅行的贊美,同時也自謙地表示自己的德行與同行的君子們相比有所不及。詩中描繪了初夏的景象,以及南行途中的自然風光,表達了對美好時光的珍惜和對皇恩的感激。最後,詩人表達了自己勤勉工作的態度,以及對可能因不慎而失禮的憂慮,躰現了詩人的謙遜和責任感。