汪公幹從燕臺送餘至濟上敘別兼寄別和叔
吾昔游上都,邂逅得二汪。
謬蒙傾蓋知,所知遂不忘。
既我晚際遇,翰墨頗見長。
二汪適不偶,空谷有芬芳。
棲遲戀衡門,隱跡寄賣漿。
相與討文義,昕夕共徜徉。
笙竽間琴瑟,歌吹六藝場。
今予遭薄譴,於世盡炎涼。
惟子不忍棄,時來訪行藏。
古人嘆羅雀,今乃見糟糠。
予適有遠行,相送千里疆。
長路思屏營,執手以傍徨。
翩翩鳧與雁,將翱復將翔。
朝嬉仍共浦,夕宿各一方。
穀風箴義缺,白駒詠食場。
素交終不替,是道足以臧。
誼敦古所難,申詠於斯章。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邂逅(xiè hòu):偶然相遇。
- 謬蒙:錯誤地受到。
- 傾蓋:指車蓋相碰,比喻親密無間。
- 晚際遇:晚年得到的機會或遭遇。
- 翰墨:指書寫,這裏指文學才能。
- 不偶:不幸,不順利。
- 芬芳:這裏比喻美好的品質或名聲。
- 棲遲:停留,居住。
- 衡門:簡陋的房屋,比喻隱居。
- 賣漿:賣酒,這裏指隱居的生活。
- 昕夕:早晚。
- 徜徉(cháng yáng):自由自在地行走。
- 笙竽:古代的樂器。
- 琴瑟:古代的樂器,常用來比喻和諧。
- 六藝:古代儒家教育的六種基本學科,即禮、樂、射、御、書、數。
- 薄譴:輕微的責備或懲罰。
- 炎涼:比喻世態的冷暖。
- 行藏:行蹤,出處。
- 羅雀:比喻朋友間的疏遠。
- 糟糠:比喻貧窮時的伴侶。
- 屏營:惶恐,彷徨。
- 執手:握手,表示親密。
- 傍徨:徘徊,猶豫。
- 鳧與雁:水鳥,比喻朋友。
- 浦:水邊。
- 穀風:山谷中的風,比喻艱難的環境。
- 白駒:白馬,比喻光陰迅速。
- 食場:飼養牲畜的地方,比喻生活的基礎。
- 素交:純潔的友誼。
- 不替:不變,不斷。
- 臧:好,善。
翻譯
我曾在京城遊玩,偶然遇到了兩位汪姓朋友。錯誤地受到他們的親密接納,這種認識讓我難以忘懷。晚年我得到了一些文學上的成就,而兩位汪姓朋友卻遭遇不幸,但他們美好的品質如同空谷中的芬芳。他們隱居在簡陋的房屋中,過着賣酒的生活。我們共同探討文學和義理,從早到晚自由自在地行走。笙竽和琴瑟的聲音交織在一起,我們在六藝的領域中歌唱和吹奏。
現在我遭受了輕微的責備,世態變得冷暖無常。只有你不願意拋棄我,時常來探訪我的行蹤。古人感嘆朋友間的疏遠,現在我看到了貧窮時的伴侶。我即將遠行,你送我到千里之外。長路上我感到惶恐和彷徨,握着你的手徘徊不前。像水鳥一樣,我們將一起飛翔又將各自分飛。早晨我們還在同一個水邊嬉戲,晚上卻各自宿在不同的地方。山谷中的風提醒我們義理的缺失,白馬迅速地經過飼養牲畜的地方,詠歎着時光的流逝。
純潔的友誼終究不會改變,這種道理足以證明其美好。在古代,深厚的情誼是難以維持的,我在這首詩中再次詠歎。
賞析
這首詩表達了詩人對兩位汪姓朋友的深厚情誼和對世態炎涼的感慨。詩中,詩人回憶了與朋友們的相識、相知和相互扶持,即使在困境中也不離不棄。通過對比自己的遭遇和朋友的隱居生活,詩人展現了真摯友誼的珍貴。詩的結尾,詩人強調了純潔友誼的不變和美好,表達了對這種深厚情誼的珍視和詠歎。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對友情的深刻理解和讚美。