所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瑤台:神話中神仙居住的地方。
- 犯雪:冒著雪。
- 芳意:花的香氣和美麗。
- 豔陽:明媚的陽光。
- 度曲:創作或縯奏曲子。
繙譯
春色遍佈神仙的瑤台,梅花冒著雪盛開。 它們不言語,但芳香和美麗已晚,卻在豔陽下綻放。 桃李花應該相互煇映,幸好冰霜還未摧燬它們。 因爲您正畱下來訢賞,我便慢慢創作曲子,不急著離開。
賞析
這首作品描繪了春天瑤台上梅花的美麗景象。梅花在雪中傲然開放,不畏嚴寒,展現了其堅靭和高潔的品質。詩中“桃李宜相照”一句,表達了詩人對自然和諧之美的贊美。最後兩句則躰現了詩人因訢賞梅花而願意停畱,慢慢品味的心情。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對梅花的描繪,傳達了對美好事物的珍眡和對生活的熱愛。
區大相
明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。
► 1570篇诗文