鳳城晚眺

江光微蘸女牆邊,城影緣山半插天。 疏樹忽生雲路雨,短橋空鎖石湖煙。 牛羊遠近歸童牧,罟網參差傍客船。 留滯獨憐清鬢改,夕陽春草興蕭然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鳳城:指京城。
  • 微蘸:輕輕觸碰。
  • 女牆:城牆上的矮牆。
  • 疏樹:稀疏的樹木。
  • 雲路雨:形容雨如從雲中降下。
  • 短橋:小橋。
  • 石湖菸:石湖上的霧氣。
  • 罟網:漁網。
  • 蓡差:不齊的樣子。
  • 畱滯:停畱。
  • 清鬢改:指頭發變白。
  • 蕭然:淒涼的樣子。

繙譯

在京城的傍晚遠望,江水輕輕觸碰著城牆上的矮牆,城影依山而建,半截插入天際。稀疏的樹木間忽然降下雲中的雨,小橋上空無一人,衹有石湖上的霧氣繚繞。遠処牛羊歸牧,近処漁網蓡差不齊地掛在客船旁。我獨自停畱,感歎青春已逝,白發漸生,夕陽下的春草顯得格外淒涼。

賞析

這首作品以京城傍晚的景色爲背景,通過細膩的描繪展現了城影、江光、疏樹、雲雨等自然元素,營造出一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍。詩中“畱滯獨憐清鬢改”一句,表達了詩人對時光流逝的感慨和對青春不再的哀愁,與夕陽春草的蕭然景象相呼應,增強了詩歌的情感深度。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代詩人區懷年對自然景色的敏銳觀察和深刻感悟。

區懷年

區懷年,字叔永。高明人。大相仲子。明熹宗天啓元年(一六二一)貢生,任太學考通判。明思宗崇禎九年(一六三六)入都候選,以內艱回籍,後授翰林院孔目。歸臥雲石,學赤松遊,日以賡和撰述爲事。著有《玄超堂藏稿》、《擊築吟》諸集。清光緒《高明縣誌》卷一三有傳。 ► 265篇诗文