(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 侯第:貴族的府邸。
- 妓臺:古代妓女的表演臺。
- 牙仗:儀仗,指貴族出行時的儀仗隊。
- 羽觴:古代的一種酒器,形似鳥,有兩翼。
- 曲學:指音樂和學問。
- 移聲:調整樂器的音調。
- 得韻:得到和諧的韻律。
- 次第:依次,一個接一個。
翻譯
流水潺潺,流經貴族的府邸,行雲飄渺,依傍着妓女的表演臺。 雨聲催促着儀仗隊散去,風兒引導着羽觴酒器到來。 音樂和學問調整着樂器的音調,詩歌隨着和諧的韻律創作。 不要讓遊宴停歇,讓花朵一個接一個地盛開。
賞析
這首作品描繪了明代貴族府邸中的宴會場景,通過流水、行雲等自然景象與牙仗、羽觴等人文元素的交織,展現了宴會的熱鬧與和諧。詩中「曲學移聲按,詩隨得韻裁」體現了宴會上音樂與詩歌的融合,表達了詩人對文化藝術的熱愛。結尾的「莫令遊宴歇,次第過花開」則寄託了對美好時光持續不斷的願望。