(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 何泰華園:何泰華的園林,具體位置和背景不詳。
- 分韻:古詩創作時,多人各依同一韻部作詩,稱爲分韻。
- 少陵:指杜甫,因其曾居長安城南少陵,故自稱少陵野老。
- 寄生酒:一種酒名,可能指用寄生植物釀造的酒。
- 匝地:遍地,滿地。
- 月支藤:一種藤本植物,具體品種不詳。
- 吹粉:指蓮花凋謝時花瓣脫落的樣子。
- 減棱:指石頭因風化或磨損而失去棱角。
- 軒窗:有窗檻的長廊或小室。
- 面面:每一面,指軒窗的多個方向。
- 寒竹:指竹子,因其常綠且在寒冷季節依然挺立,故稱寒竹。
翻譯
今日在何泰華園作詩,怎能不憶起杜甫的詩句。 迷人的寄生酒,滿地的月支藤。 蓮花凋謝,魚兒吹起花粉,苔蘚覆蓋,石頭失去棱角。 軒窗隨着每一面風景,寒竹的影子層層疊疊。
賞析
這首詩描繪了何泰華園的景色,通過寄生酒、月支藤、蓮花、魚兒、苔蘚和石頭等自然元素,展現了園林的靜謐與生機。詩中「軒窗隨面面,寒竹影層層」一句,巧妙地利用軒窗和寒竹的影子,表達了詩人對景色的細膩觀察和深沉感受。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對自然美景的敏銳捕捉和深刻理解。