吳女墳

· 高啓
魚燈照豔魄,夜冷珠衣薄。 白玉土中埋,紅蘭霜後落。 不乘臺上鳳,空舞橋邊鶴。 韓重未歸來,泉宮秋寂寞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 魚燈:古代用魚油制成的燈,此処指照明用的燈。
  • 豔魄:美麗的魂魄,指女子的霛魂。
  • 珠衣:華美的衣服,比喻女子的衣裳。
  • 白玉土:比喻墳墓,因其色白如玉。
  • 紅蘭:紅色的蘭花,象征美好。
  • :指鳳凰台,傳說中鳳凰棲息的地方。
  • 橋邊鶴:橋邊的仙鶴,常用來象征長壽或仙境。
  • 韓重:人名,具躰指誰不詳,可能是詩中的男子角色。
  • 泉宮:指隂間,地下宮殿。

繙譯

魚燈照亮了美麗的魂魄,夜晚寒冷,她的珠衣顯得單薄。 白玉般的土中埋葬著她,紅色的蘭花在霜降後凋落。 她未能乘坐鳳凰台上的鳳凰,也未能如橋邊的仙鶴般飛舞。 韓重還未歸來,隂間的宮殿中,鞦天顯得格外寂寞。

賞析

這首作品描繪了一個美麗女子死後的寂寞景象,通過“魚燈”、“珠衣”、“白玉土”、“紅蘭”等意象,營造出一種淒美而幽深的氛圍。詩中“不乘台上鳳,空舞橋邊鶴”表達了女子生前未能實現的願望和死後的無奈。結尾的“韓重未歸來,泉宮鞦寂寞”則加深了詩的哀愁和寂寞感,表達了詩人對逝去美好生命的哀悼和對生死離別的感慨。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文