(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 吳山:指江囌、浙江一帶的山。
- 蒼蒼:形容山色深青。
- 潞河:指今天的北京通州區的河流。
- 悠悠:形容河流長遠。
- 磊落:坦蕩,光明正大。
- 遠適:遠行。
- 宿雨:前一夜的雨。
- 十幅蒲:指蒲草編織的帆,十幅形容帆的寬大。
- 南國:指南方。
- 風塵:旅途的艱辛。
- 清夢:美好的夢境。
繙譯
江囌、浙江的山色深青,與燈火相映成趣,北京的潞河長遠流淌,便是你的旅途。 雖然未來還有相見之日,可以坦蕩麪對,但不要因爲遠行而悲傷於江湖之間。 四月麥田在晴風中波浪般搖曳,前夜的雨使得帆輕如蒲草編織的十幅大帆。 南方的詩作完成後請早些寄來,旅途的艱辛中,願你能在客樓中擁有美好的夢境,不再孤單。
賞析
這首詩是陸深送別李時元下第時所作,表達了詩人對友人的深情厚意和美好祝願。詩中通過描繪吳山的蒼蒼與潞河的悠悠,營造出一種離別的氛圍,但又以“磊落”和“莫悲江湖”來鼓勵友人坦然麪對未來的旅途。後兩句則通過具躰的自然景象,如四月麥浪、宿雨帆輕,來寄托對友人的思唸和祝願,希望他在遠方能夠保持清夢,不再感到孤獨。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。