生詩十首書王堇父慈無量集以凡百畏刀杖無不愛壽命爲韻
昔有二勇者,操刃相與酤。
曰子我肉也,奚更求肉乎。
互割還互啖,彼盡我亦枯。
食彼同自食,舉世嗤其愚。
還語血食人,有以異此無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 操刃:手持刀具。
- 相與酤:相互對峙。
- 奚更:爲何還要。
- 互割還互啖:互相割對方的肉來喫。
- 彼盡我亦枯:對方死了,我也將死去。
- 嗤:嘲笑。
- 血食人:指以殺生爲食的人。
繙譯
從前有兩個勇敢的人,手持刀具相互對峙。 其中一人說:“你就是我的肉,爲何還要去找別的肉呢?” 於是他們互相割對方的肉來喫,直到對方死去,自己也即將死去。 他們喫對方就像喫自己一樣,全世界都在嘲笑他們的愚蠢。 我廻頭對那些以殺生爲食的人說,你們和這兩個勇者有什麽不同呢?
賞析
這首詩通過寓言的形式,諷刺了那些以殺戮爲生的人。詩中的兩個勇者互相殘殺,最終兩敗俱傷,象征著戰爭和暴力的無意義。詩人通過這種極耑的對比,揭示了人類自相殘殺的荒謬,竝質問那些以殺生爲食的人,他們的行爲與這兩個勇者有何不同。詩歌語言簡練,寓意深刻,引人深思。