寄錢塘諸故人

· 高啓
年少客名都,狂遊每共呼。 荷深箏在舫,竹靜矢鳴壺。 明月潮千里,殘陽雨半湖。 故人能念否,歡意近來無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 名都:著名的城市,這裏指錢塘(今杭州)。
  • 狂遊:放縱遊玩。
  • 箏在舫:箏,一種古代樂器;舫,小船。意指在船上彈箏。
  • 矢鳴壺:矢,箭;壺,古代投壺遊戲中的壺。意指在靜謐的環境中投壺,箭矢發出聲響。
  • 殘陽雨半湖:殘陽,夕陽;雨半湖,雨覆蓋了半個湖面。

翻譯

年少時我客居在著名的錢塘城,常常與朋友們放縱遊玩,一起呼喊。 在荷塘深處,我們的小船上彈着箏,竹林中靜靜地投壺,箭矢發出清脆的響聲。 明月照耀着千里潮水,夕陽下,雨覆蓋了半個湖面。 我的故友們,你們是否還記得我?我們近來的歡樂心情是否依舊?

賞析

這首作品描繪了作者年少時在錢塘與朋友們遊玩的情景,通過「荷深箏在舫,竹靜矢鳴壺」等句,生動地再現了當時的歡樂氛圍。詩中「明月潮千里,殘陽雨半湖」不僅描繪了壯麗的自然景色,也隱含了對往昔時光的懷念。結尾的詢問「故人能念否,歡意近來無」則流露出對友情的珍視和對過去歡樂時光的留戀。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,展現了作者對青春歲月的深情回憶。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文