所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忽爾:忽然。
- 尊:酒杯。
- 白露:秋天的節氣,也指露水。
- 琴待:等待琴聲。
- 高秋:深秋。
- 寒射:寒氣逼人。
翻譯
天還未晴,已知有月,月光在空曠之外已開始流動。 突然間,天風驟起,吹來滿石樓的月光。 酒杯先於白露開啓,琴聲等待着深秋的迴響。 衣衫單薄,驚覺寒氣逼人,林間的池塘已無法停留。
賞析
這首作品描繪了初秋夜晚的景象,通過細膩的感受和生動的描繪,展現了自然與人的和諧共存。詩中「未晴知有月,空外已光流」一句,以未見月而知月的方式,巧妙地表達了月光的神祕與美麗。後文通過天風、白露、琴聲等元素,進一步加深了秋夜的寧靜與深遠。結尾的「衣薄驚寒射,林塘不可留」則透露出詩人對初秋寒意的敏感和對自然美景的留戀。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的深刻感悟。

屈大均
明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。
► 6730篇诗文