偶書
今晨好風雨,溼雲四邊馳。
落花爛作土,潦水積成池。
疲民在塗炭,朝暮苦啼飢。
況兼時氣乖,好肉生瘡痍。
方憂舊田穢,無奈新城欹。
世情甚促迫,天意將焉爲?
我生合忘言,感慨徒傷悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潦水(lǎo shuǐ):積水。
- 塗炭:比喻極睏苦的境遇。
- 時氣:時疫,流行病。
- 乖:不正常。
- 瘡痍(chuāng yí):創傷,比喻災害後的景象。
- 穢(huì):汙穢,不潔淨。
- 欹(qī):傾斜。
- 促迫:急迫,緊迫。
繙譯
今天早晨風雨交加,溼潤的雲朵四処飄動。 落花堆積成泥土,積水滙聚成池塘。 疲憊的民衆生活在睏苦之中,從早到晚都在爲飢餓而哭泣。 再加上時疫流行,健康的人也生了瘡痍。 正憂慮舊有的田地變得汙穢,無奈新城也傾斜不穩。 世態人情非常急迫,天意又將如何? 我的一生注定要忘記言語,感慨之餘衹有傷悲。
賞析
這首作品描繪了風雨交加的早晨,通過落花、積水等自然景象,映射出社會的動蕩和民衆的苦難。詩中“疲民在塗炭,朝暮苦啼飢”直抒胸臆,表達了對民衆疾苦的深切同情。後文對時疫、田地汙穢、新城傾斜的描寫,進一步揭示了社會的混亂和不安。結尾的“我生郃忘言,感慨徒傷悲”則抒發了詩人對世態炎涼的無奈和內心的悲憤。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對時代苦難的深刻反思。