(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 槲衣(hú yī):用槲樹皮製成的衣服,指隱士的服飾。
- 短髮披襟領:短髮散亂地披在衣領上,形容不修邊幅的樣子。
- 寸心雄萬夫:內心志向遠大,勝過萬人。
- 片語重九鼎:言辭雖簡,卻重如九鼎,意指言辭有力,分量重。
- 不作好顏色:不刻意修飾外表,不迎合世俗。
- 遂與世俗迥(jiǒng):因此與世俗顯得格格不入。
- 始旦旭日明:清晨,太陽初升,陽光明媚。
- 默默有深省:靜靜地,內心有所深思。
- 飯牛戚:指古代賢人飯牛時的心情,喻指憂國憂民之情。
- 捫蝨猛:形容豪放不羈,無所顧忌。
- 乞慷復乞慷:反覆乞求慷慨,指內心渴望得到更多的勇氣和力量。
- 照鏡可憐影:照鏡子看到自己的影子,感到可憐,指自憐自艾。
翻譯
我身着山中隱士的槲衣,短髮散亂地披在衣領上。 內心志向遠大,勝過萬人,言辭雖簡,卻重如九鼎。 我不刻意修飾外表,因此與世俗顯得格格不入。 清晨,太陽初升,陽光明媚,我靜靜地,內心有所深思。 我對國家憂心忡忡,如同古代賢人飯牛時的心情,又豪放不羈,無所顧忌。 我反覆乞求慷慨,渴望得到更多的勇氣和力量,照鏡子看到自己的影子,感到可憐。
賞析
這首作品描繪了一位隱士的形象,他外表不修邊幅,內心卻志向遠大,言辭有力。他不迎合世俗,保持自己的獨立和深思。詩中通過「飯牛戚」和「捫蝨猛」兩個典故,表達了他對國家的憂慮和個人的豪放不羈。最後,通過「照鏡可憐影」一句,透露出隱士內心的自憐和渴望得到更多勇氣與力量的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了隱士對世俗的超越和對理想的追求。