春望

· 薛濤
那堪花滿枝,翻作兩相思。 玉箸垂朝鏡,春風知不知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 那堪:怎能忍受。
  • 花滿枝:形容花兒盛開,枝頭繁花似錦。
  • 翻作:轉變成。
  • 兩相思:雙方都在思念對方。
  • 玉箸:比喻眼淚,形容眼淚如玉製的筷子。
  • 垂朝鏡:早晨對着鏡子流淚。
  • 春風:春天的風,這裏可能暗喻心愛的人或美好的事物。

翻譯

怎能忍受花兒滿枝的景象,這景象轉變成了雙方深深的思念。 早晨對着鏡子,眼淚如玉箸般落下,不知道春風是否知曉我的心情。

賞析

這首作品通過春天的景象來表達深切的相思之情。詩中「花滿枝」原本是春天的美好景象,但在這裏卻成了引發相思的媒介。後兩句通過「玉箸垂朝鏡」這一細膩的描寫,展現了女子因思念而淚流滿面的情景,情感真摯動人。結尾的「春風知不知」則帶有一種無奈和期盼,希望春風能傳達她的思念之情,增添了詩意的深遠和情感的複雜性。

薛濤

薛濤

薛濤(約768~832年),是一個帶有傳奇色彩的唐代女詩人,字洪度。長安(今陝西西安)人。16歲入樂籍,與韋皋,元稹有過戀情,戀愛期間,薛濤自己製作桃紅色小箋用來寫詩,後人仿製,稱“薛濤箋”。脫樂籍後終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉採春,魚玄機,李冶,並稱唐朝四大女詩人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥並稱蜀中四大才女。流傳至今詩作有90餘首。 ► 96篇诗文