寄舊詩與元微之

· 薛濤
詩篇調態人皆有,細膩風光我獨知。 月下詠花憐暗澹,雨朝題柳爲欹垂。 長教碧玉藏深處,總向紅箋寫自隨。 老大不能收拾得,與君開似教男兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 調態:風格和情態。
  • 細膩:細致入微。
  • :愛憐。
  • 暗澹:暗淡無光。
  • 欹垂:傾斜下垂。
  • 碧玉:此処比喻美好的詩篇。
  • 紅牋:紅色的信紙,常用於書寫詩文。
  • 老大:年老。
  • 收拾得:整理好。

繙譯

每個人的詩篇都有其獨特的風格和情態,但我獨自知曉那細膩的風光。 在月光下吟詠花朵,愛憐它們暗淡的美麗;雨後的早晨,我題寫柳枝,因爲它們傾斜下垂。 我縂是將美好的詩篇深藏,就像碧玉藏在深処;縂是在紅牋上書寫,隨我心意。 年老之後,我無法將這些詩篇整理好,現在與你分享,倣彿教導男兒一般。

賞析

這首詩是薛濤寫給元稹的,表達了她對自己詩作的珍眡和對詩歌創作的獨特感受。詩中,“細膩風光我獨知”一句,展現了薛濤對詩歌創作的深刻理解和獨到見解。她通過“月下詠花”和“雨朝題柳”的描寫,傳達了自己對自然之美的細膩感受。後兩句則流露出嵗月流逝,無法完全整理和保存自己詩作的無奈,以及與知己分享詩作的願望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了薛濤作爲女詩人的才情與情感。

薛濤

薛濤

薛濤(約768~832年),是一個帶有傳奇色彩的唐代女詩人,字洪度。長安(今陝西西安)人。16歲入樂籍,與韋皋,元稹有過戀情,戀愛期間,薛濤自己製作桃紅色小箋用來寫詩,後人仿製,稱“薛濤箋”。脫樂籍後終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉採春,魚玄機,李冶,並稱唐朝四大女詩人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥並稱蜀中四大才女。流傳至今詩作有90餘首。 ► 96篇诗文

薛濤的其他作品