(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衡門:簡陋的門。
- 無事:沒有事情,指閒適。
- 蒼苔:青苔。
- 籬下:籬笆旁邊。
- 蕭疏:稀疏,稀少。
- 野菊:野生菊花。
- 半夜秋風:深夜裏的秋風。
- 江色動:江面上的景色因風而動。
- 滿山寒葉:山中落葉因寒冷而顯得更加淒涼。
- 雨聲來:雨聲傳來。
- 雁飛關塞:大雁飛過邊關。
- 霜初落:初霜降臨。
- 書寄鄉閭:寄信回故鄉。
- 人未回:收信人還未歸來。
- 高窗:高處的窗戶。
- 瑤瑟:古代的一種絃樂器,這裏泛指樂器。
- 自成哀:自然流露出哀傷的情感。
翻譯
簡陋的門扉靜靜地關閉着青苔,籬笆旁稀疏地開着野菊花。深夜裏秋風吹動江面景色,滿山的落葉伴隨着雨聲傳來。大雁飛過邊關,初霜已經降臨,我寄出的信件還未得到故鄉人的迴音。獨自坐在高窗之下,這個時節,彈奏一曲瑤瑟,自然流露出深深的哀愁。
賞析
這首詩描繪了秋夜山齋的靜謐與淒涼。詩人通過對衡門、蒼苔、野菊等自然景物的細膩描繪,營造出一種遠離塵囂的寧靜氛圍。半夜秋風、滿山寒葉、雨聲等元素,加深了秋夜的寒意和孤寂感。詩中的雁飛關塞、書寄鄉閭,反映了詩人對遠方親人的思念與牽掛。結尾的獨坐高窗、彈瑟自哀,更是將詩人的孤獨與哀愁表達得淋漓盡致,展現了詩人深沉的情感世界和對自然景物的敏銳感受。