觀繩伎

泰陵遺樂何最珍,綵繩冉冉天仙人。 廣場寒食風日好,百夫伐鼓錦臂新。 銀畫青綃抹雲發,高處綺羅香更切。 重肩接立三四層,著屐背行仍應節。 兩邊丸劍漸相迎,側身交步何輕盈。 閃然欲落卻收得,萬人肉上寒毛生。 危機險勢無不有,倒掛纖腰學垂柳。 下來一一芙蓉姿,粉薄鈿稀態轉奇。 坐中還有沾巾者,曾見先皇初教時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 泰陵:指唐玄宗的陵墓。
  • 綵繩:彩色的繩索,這裏指表演雜技用的繩索。
  • 冉冉:形容緩慢移動的樣子。
  • 天仙人:比喻表演者技藝高超,如同天上的仙人。
  • 寒食:清明節前一天,古代有禁火三日的習俗,稱爲寒食節。
  • 百夫伐鼓:衆多人敲打鼓,形容場面熱鬧。
  • 錦臂:裝飾華麗的臂膀,指表演者的服裝。
  • 銀畫青綃:銀色的裝飾和青色的薄綢,形容表演者的服飾。
  • 綺羅:華麗的絲織品,這裏指表演者的服裝。
  • 重肩接立:肩並肩站立,形容表演者密集排列。
  • 著屐背行:穿着木屐倒退行走。
  • 應節:按照節奏。
  • 丸劍:指表演中使用的球和劍。
  • 側身交步:側身移動腳步。
  • 閃然:突然。
  • 肉上寒毛生:形容觀衆感到驚險刺激,寒毛直豎。
  • 危機險勢:危險的情勢。
  • 倒掛纖腰:形容表演者倒掛在繩索上,腰部纖細。
  • 芙蓉姿:如芙蓉花般美麗的姿態。
  • 粉薄鈿稀:形容妝容淡雅,裝飾簡潔。
  • 沾巾者:指感動落淚的人。
  • 先皇:指唐玄宗。

翻譯

在泰陵的遺樂中,最珍貴的是那彩繩上緩緩移動的天仙般的表演者。寒食節的廣場上,風和日麗,百人齊敲鼓,表演者的錦臂新裝閃耀。銀色的裝飾和青色的薄綢裝點着雲般的髮髻,高處的表演者身着綺羅,香氣更加濃烈。肩並肩站立,層層疊疊,穿着木屐倒退行走,依然保持着節奏。兩邊的表演者手持丸劍,逐漸接近,側身交步,輕盈無比。突然間似乎要落下卻又穩穩收住,讓萬人感到驚險,寒毛直豎。危機和險勢無處不在,表演者倒掛在繩索上,學着垂柳的姿態。下來時,一個個展現出如芙蓉般的美麗姿態,妝容淡雅,裝飾簡潔,姿態轉變奇妙。在座中,還有人感動落淚,他們曾見過先皇初教時的情景。

賞析

這首詩描繪了唐代寒食節廣場上繩伎表演的盛況,通過生動的語言和細膩的描繪,展現了表演者的技藝和觀衆的感受。詩中「綵繩冉冉天仙人」等句,以天仙比喻表演者,形象生動。後文通過「閃然欲落卻收得」等句,巧妙地表達了表演的驚險和觀衆的緊張感。整首詩既讚美了表演者的精湛技藝,也反映了當時社會對這種表演藝術的熱愛和推崇。

劉言史

劉言史

唐邯鄲人,一說趙州人。少尚氣節,不舉進士。與李賀、孟郊友善。初客鎮冀,王武俊奏爲棗強令,辭疾不受,人因稱爲劉棗強。後客漢南,李夷簡署爲司空掾,尋卒。有詩集。 ► 78篇诗文