(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郊亭:城郊的亭子,常用於宴飲或送別。
- 滿郭:整個城郭。
- 調角:吹奏號角,古代軍中的一種樂器。
- 笙歌:指音樂和歌唱。
- 笑娥:指美麗的女子,這裏可能是指侍女或歌女。
- 醉尚書:醉了的尚書,尚書是古代官職名,這裏可能指某位官員。
翻譯
在郊外的亭子宴會結束後,我準備駕車返回,整個城郭都傳來了號角初響的聲音。我還在沉浸在音樂和歌唱中,未能立刻離去,美麗的女子笑着扶着那位醉醺醺的尚書。
賞析
這首詩描繪了宴會結束後的場景,通過「滿郭傳呼調角初」一句,展現了宴會的熱鬧和結束時的莊嚴。詩中「尚擁笙歌歸未得」表達了詩人對宴會歡樂氛圍的留戀,而「笑娥扶著醉尚書」則生動地描繪了宴會後的輕鬆和愉悅,同時也透露出一種官場生活的愜意和放縱。整首詩語言簡練,意境明快,通過對細節的刻畫,傳達出一種宴會後的餘韻和生活的情趣。