代員將軍罷戰後歸舊裏贈朔北
結髮事疆場,全生俱到鄉。
連雲防鐵嶺,同日破漁陽。
牧馬胡天晚,移軍磧路長。
枕戈眠古戍,吹角立繁霜。
歸老勳仍在,酬恩虜未亡。
獨行過邑里,多病對農桑。
雄劍依塵橐,陰符寄藥囊。
空餘麾下將,猶逐羽林郎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 結髮:指成年。古代男子二十歲束髮而冠,女子十五歲束髮而笄,表示成年。
- 事疆場:指從事軍事征戰。
- 全生:保全生命。
- 連雲:形容軍隊駐紮的地方連綿不斷。
- 防鐵嶺:指在鐵嶺一帶設防。
- 破漁陽:攻破漁陽,漁陽是古代邊塞名,這裏指邊塞的戰事。
- 牧馬胡天晚:在胡地放牧馬匹,天色已晚。
- 移軍磧路長:軍隊轉移,行進在漫長的沙漠路上。
- 枕戈:枕着武器睡覺,形容時刻準備戰鬥。
- 眠古戍:在古老的邊防城堡中休息。
- 吹角:吹響號角,指軍隊的集結或戰鬥。
- 立繁霜:站在嚴霜之中,形容環境的艱苦。
- 歸老:退休養老。
- 勳仍在:功勳依然存在。
- 酬恩虜未亡:報答恩情的敵人尚未消滅。
- 雄劍依塵橐:雄壯的劍依偎在塵封的劍鞘中。
- 陰符寄藥囊:陰符指兵書,這裏指將兵書寄託在藥囊中,表示隨時準備用兵。
- 麾下將:部下的將領。
- 逐羽林郎:追隨羽林郎,羽林郎是皇帝的禁衛軍官。
翻譯
自成年起便投身戰場,如今得以保全性命回到故鄉。曾經在鐵嶺一帶連綿駐軍設防,同一天攻破了邊塞的漁陽。在胡地放牧馬匹,天色已晚,軍隊轉移,行進在漫長的沙漠路上。枕着武器在古老的邊防城堡中休息,吹響號角站在嚴霜之中。退休養老後,我的功勳依然存在,但報答恩情的敵人尚未消滅。獨自一人穿過鄉里,多病之中對着農桑。雄壯的劍依偎在塵封的劍鞘中,將兵書寄託在藥囊中。只剩下部下的將領,依然追隨皇帝的禁衛軍官。
賞析
這首作品描繪了一位老將軍戰後的生活和心境。詩中,「結髮事疆場」至「吹角立繁霜」回顧了將軍的軍旅生涯,展現了他的英勇與忠誠。而「歸老勳仍在」至「多病對農桑」則反映了將軍退休後的孤獨與無奈,儘管功勳卓著,但敵未滅,心中仍有未了的使命。最後兩句「雄劍依塵橐,陰符寄藥囊」則表達了將軍雖老,但仍懷有報國之志,隨時準備再赴沙場。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了將軍對國家的忠誠與對戰爭的複雜情感。