(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 屯 (tún):聚集。
- 青靄 (qīng ǎi):青色的雲霧。
- 瀉 (xiè):流下,傾瀉。
- 碧幽 (bì yōu):碧綠而幽深。
- 築 (zhù):建造。
- 團瓢 (tuán piáo):一種簡易的圓形草屋。
- 刳木舟 (kū mù zhōu):挖空木頭制成的船。
- 六月已先鞦:形容氣候涼爽,六月已有鞦意。
繙譯
樹木聚集著青色的雲霧,泉水碧綠幽深地流淌。 高人在此地建造了居所,仙子也曾來此遊玩。 用葦草搭建的圓形草屋,荷葉下藏著挖空木頭制成的小船。 高涼之地確實名不虛傳,六月時已感受到鞦天的涼意。
賞析
這首作品描繪了一個幽靜的山亭景象,通過“樹已屯青靄,泉兼瀉碧幽”等句,生動地勾勒出了山亭四周的自然美景。詩中“高人於此築,仙子也曾遊”表達了此地的超凡脫俗,而“葦葺團瓢屋,荷藏刳木舟”則進一步以具象的景物展現了山亭的簡樸與雅致。結尾的“高涼信不謬,六月已先鞦”不僅點明了地點的特色,也傳達了一種清涼宜人的氛圍,使讀者倣彿置身於一個避暑勝地,感受到夏日裡難得的涼爽。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文