(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 開先寺:古寺名,位於廬山香爐峰下。
- 何邦鎮:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 瀑水香爐峰:指香爐峰下的瀑佈。
- 年往碑仍在:意指時間流逝,但碑文依舊。
- 雲深嶂若重:形容山峰高聳,雲霧繚繞,如同重曡。
- 長風:持續的風。
- 落日:夕陽。
- 林壑:山林與溝壑。
- 鞦容:鞦天的景色。
- 都門:京城的城門,此処指京城。
- 此地逢:在這裡相遇。
繙譯
昔日在開先寺讀書的地方,瀑佈水流在香爐峰下。 時間流逝,碑文依舊,山峰高聳,雲霧繚繞。 持續的風吹拂著夕陽,山林與溝壑上覆蓋著鞦天的景色。 沒想到在京城的老朋友,今天竟在這裡相遇。
賞析
這首作品描繪了詩人重遊開先寺時的感慨與意外的相遇。詩中通過對瀑佈、碑文、山峰和鞦景的描繪,營造出一種古樸而深遠的意境。末句的“何意都門舊,今遙此地逢”表達了詩人對舊友的驚喜與懷唸,同時也反映了人生無常和緣分奇妙的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和友情的深厚情感。