春日美新綠詞

前日萌芽小於粟,今朝草樹色已足。 天公不語能運爲,驅遣羲和染新綠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 萌芽:[méng yá] 植物剛長出來的幼芽。
  • :[sù] 一種穀物,這裏比喻幼芽的細小。
  • 草樹:草本植物和樹木。
  • 色已足:顏色已經充分展現。
  • 天公:指天,也指自然界的主宰。
  • 運爲:運作,作用。
  • 驅遣:驅使,促使。
  • 羲和:古代神話中駕馭日車的神,這裏指太陽。
  • 染新綠:使大地呈現出新的綠色。

翻譯

前幾天,新生的幼芽還像小米粒那麼小, 今天,草和樹的綠色已經充分展現。 天公雖不言語,卻能巧妙地運作, 驅使着太陽,讓大地染上了新的綠色。

賞析

這首詩通過對比的手法,生動地描繪了春天植物生長的迅速變化。詩中,「前日萌芽小於粟」與「今朝草樹色已足」形成鮮明對比,展現了春天萬物復甦、生機勃勃的景象。後兩句則通過擬人化的手法,將自然的力量和太陽的作用結合起來,形象地表達了春天新綠的由來,充滿了對自然界生命力的讚美。整首詩語言簡潔,意境清新,表達了詩人對春天美好景象的喜悅和讚美。

施肩吾

唐睦州分水人,字希聖。憲宗元和進士。後隱居洪州西山,世稱“華陽真人”。爲詩奇麗。有《西山集》。 ► 211篇诗文