(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 營營:[yíng yíng] 形容聲音細碎,這裏指蚊子飛行的聲音。
- 膏血:指人的脂肪和血液,這裏比喻蚊子吸食人血。
- 顧己:反思自己。
- 飲人:指蚊子吸人血。
- 偷生:苟且求生。
- 天下幮:幮,[chú],古代一種帳子。這裏比喻爲天下提供一個清靜的環境。
翻譯
在五月的深夜裏休息,飢餓的蚊子仍在嗡嗡作響。 它們只是爲了尋求人的膏血,難道不覺自己的性命輕賤嗎? 反思自己,寧願感到羞愧,它們卻以吸人血來苟且偷生。 願成爲天下的帳子,讓夜晚變得清靜。
賞析
這首作品通過描寫五月夜晚蚊子的行爲,表達了詩人對蚊子吸血行爲的厭惡和對清靜夜晚的嚮往。詩中,「飢蚊尚營營」生動描繪了蚊子的嗡嗡聲,而「但將膏血求」則揭示了蚊子的貪婪。後兩句通過對比,突出了蚊子的卑劣和詩人的高尚情操。最後,詩人表達了一個美好的願望,希望通過自己的努力,爲天下帶來一個寧靜的夜晚。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和對美好生活的嚮往。