(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 軋軋 (yà yà):形容車輛行駛時發出的聲音。
- 危轍:崎嶇不平的車轍。
- 宿靄 (ǎi):夜晚的霧氣。
- 華山:中國著名的五嶽之一,位於陝西省。
- 白首:頭發變白,指年老。
- 東西客:四処奔波的旅客。
- 黃河:中國第二長河,流經多個省份。
- 晝夜清:形容黃河的水無論白天黑夜都清澈。
繙譯
車輪軋軋地推過崎嶇的車轍,我獨自在雞鳴時分早早出發。 風兒吹散了夜晚的霧氣,月光照亮了華山的輪廓。 頭發已白的旅人四処奔波,黃河的水無論晝夜都清澈見底。 與他們相遇各有各的事情,唯有我,帶著閑適的心情。
賞析
這首作品描繪了一個清晨早行的場景,通過“軋軋”、“聽雞”等生動細節,展現了旅途的艱辛與孤獨。詩中“風吹宿靄散,月照華山明”一句,以自然景象的變換來襯托時間的流逝和旅途的漫長。後兩句通過對“白首東西客”和“黃河晝夜清”的對比,突出了詩人自身超然物外、悠然自得的心境。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對旅途生活的獨特感悟。